Talatupu‘a Toputapuhā (Sacred Creation Story) Featured
Kōlomu ‘Aati & Litilesā, Ta‘anga & Hiva /Art & Literature, Poetry & Music Column
Kātoanga Aoniu (Aoniu Festival) 2020 Tāmaki Makaurau (Auckland) ‘Aotearoa (New Zealand)
Fe‘auhi Hiva (Music Competition) Kaveinga: ‘Ilo‘i Hoto Tupu‘anga / Tala Tukufakaholo (Theme: Knowing One‘s Identity / Oral History)
Kava Talanoa (& Talāsiti) Kanokupolu – Koe Havelulahi (Kanokupolu Kava Talk Collective [& Trust] – The Havelulahi) ‘Aotearoa (New Zealand)
Talatupu‘a Toputapuhā (Sacred Creation Story)
Ko e ta‘anga hiva talafonua / talatupu‘aefonua (A sung poetry of history of people and land)
Fakafatu/fakafa‘u ‘e (poetry composed by) Havelulahi, Ma‘asi Taukei‘aho & Hūfanga-He-Ako-Moe-Lotu, ‘Ōkusitino Māhina & Fakaafo/fakafasi ‘e (music composed by) Tu‘ifonualava Kaivelata
Liliulea ‘Ingilisi ‘e (English translation by) Havelulahi, Ma‘asi Taukei‘aho Fetongikava Dr Viliami Uasikē Lātū & Hūfanga-He-Ako-Moe-Lotu, ‘Ōkusitino Māhina
1. Ke tulou moe talatupu‘a toputapuhā
Ne kamata ‘i Moana he Vahanoa
‘Ene tukufakaholo talu mei mu‘a
He ‘uluaki maka ko Touiaofutuna
2. Koia hota taufatungamotu‘a
Hikule‘o Maui mo Tangaloa
Pulotu Maama mo Langiātea
Koe vahefonua ‘a ha‘a ‘Otua
3. Toa he Va‘epopua ‘afē ‘e ngalo
Finepanilolo mo ‘ene to‘ongapō
Fanguna he tafe ‘i Mata‘aho
Tama tuē he kuo tāvā pea sōsō
4. Kei tu‘utai ‘a ‘Uta mo Lalo
Uhoo‘upolu mo Ha‘amoheofo
Molofaha ē Maliepō kei no‘o
Ula-mo-Leka steers afar for the motto
Tau / Kōlesi.
Koe maama moe tau‘atāina
Mo‘unga kihe loto ‘eta fuka
Mate ma‘ae fonua ‘eta kuila
Fusi tau vilingia koe ikuna
He tauhivā moe faifatongia
Kavei loa ‘ene tu‘u tauhoa
Navei he ‘apasia moe ‘ofa
Malu ‘a fonua mo tu‘uloa
English Translation
1. My respect of the sacred creation story
It began in Moana and Vahanoa
As it has unfolded since the beginning
From the first rock, Touiaofutuna
2. That was our common ancient lore
With Hikule‘o, Maui, and Tangaloa
Of Pulotu, Maama, and Langiātea
As realms divided amongst the Gods
3. Toa tree at Va‘epopua, never to forget
Maiden Finepanilolo and her treasure
It‘s sweet-smelling oil tipped at Mata‘aho
Let us applaud, and join the celebration
4. Risen in order are ‘Uta and Lalo
As Uhoo‘upolu and Ha‘amoheofo
Molofaha and Maliepō still in guard
Ula-mo-Leka 'ulifano kihe moto
Chorus.
As the light of mind and freedom
The heart is our mountain, our flag
Die for people and land, our banner
Hoisted in full, our collective success
Keeping relations and fulfilling duties
As long-lasting, binaries of strings
Twice tied on both respect and love
As people and land of lasting peace
Koe kinikini / huluhulu nounou
‘Oku lave ‘ae ta‘anga hiva talafonua koe “Talatupu‘a Toputapuhā” kihe tupu‘anga mālie atu mo loloto fau ‘o Tonga talu mei he kilukilua mo hono moto/kaveinga mā‘uhinga mo kinoninoifia tu‘uloa mo tolonga, ‘o ngāue‘aki lelei ‘ae fa‘ahinga lalahi ‘e tolu ‘oe heliaki koe “lea kihe me‘a ‘e taha kae ‘uhinga kihe me‘a ‘e taha,” ‘aia koe heliaki fakafetongiaki, heliaki fakafekauaki, moe heliaki fakafefonuaki.
‘Oku kamata ‘ae ta‘anga hiva talafonua ni he tupu‘anga ‘o Tonga he kamata‘anga ‘i Moana he Vahana moe Touiaofutuna koe motu‘a maka (kupu / veesi 1), ‘aia ‘oku fa‘oaki hono ‘ilo he fonua/kalatua mo talaki he tala/lea koe ongo vaka fakafonua, ‘o taku koe taufatungamotu‘a ‘oe fonua ‘oku tukufakaholo he ngaahi kuonga mo talatukungutu he ngaahi to‘utangata.
Na‘e hoko kihe makape hake ‘ae kau ‘Otua tupu‘a ‘a Hikule‘o, kau Maui, moe kau Tangaloa na‘a nau vahefonua mo vaengafa ‘a Pulotu (Fisi), Maama (Tonga), mo Langiātea (Samoa) (kupu / veesi 2) moe makape ‘ae ‘uluaki Tu‘i Tonga ‘a ‘Aho‘eitu he fu‘u toa ‘i Popua ‘ia Tangaloa ‘Eitumātupu‘a mo Va‘eopua (ne fua ‘Ilaheva) he Mata‘aho (kupu/veesi 3).
‘Oku nau fetaulakitu‘u ‘i ‘Uta (Kauhala‘uta, Tu‘i Tonga) mo Lalo (Kauhalalalo, Tu‘i Ha‘atakalaua) he Uhoo‘upolu mo Moheofo (Muifonua, Tu‘i Kanokupolu), ‘o no‘otaki ‘ehe ‘apa‘apa Molofaha (Motu‘apuaka) mo Maliepō (Lauaki) ‘etau nonofo mo ‘ulifohe ‘ehe toutai-punake Ula-mo-Leka (Fokololo) kihe moto/kaveinga (kupu/veesi 4), ‘o humaki he loto‘i Tonga ‘oku navei koe faimatekina moe faitōnunga he kavei koula koe malu‘anga ē fonua (tau/kōlesi).
A brief English summary
The sung poetry of history of people and land “Sacred Creation Story” (cosmogony) about the beautiful and deep history of Tonga since timespace immemorial in its best and permanence both affectively and effectively deploys the three divisions of heliaki, meaning “metaphorically/symbolically saying one thing and historically/really meaning another,” namely, qualitative epiphoric heliaki, associative metaphoric heliaki, and constitutive metonymic heliaki.
This sung poetry begins with the origin of Tonga in the beginning at the Moana in Vahanoa and Touiaofutuna the first rock (verse 1), constituted or composed in culture / history and transmitted or communicated in language through the ages and generations as social vessels.
This was followed by the rise of Goddess/Deity Hikule‘o, Gods/Deities Maui, and Gods/Deities Tangaloa, allocated with divine realms (and functions) Pulotu (Ancestral Homeland and Afterworld, Fiji), Maama (Earth, Tonga), and Langiātea (Sky, Samoa) (verse 2) then the rise of the 1st Tu‘i Tonga, ‘Aho‘eitu, associated with the toa tree at Popua in his Sky Father Tangaloa ‘Eitumātupu‘a and Earth Mother Va‘epopua (formerly ‘Ilaheva) at the offshore island Mata‘aho (verse 3).
These converged in ‘Uta (Kauhala‘uta, Tu‘i Tonga) and Lalo (Kauhalalalo, Tu‘i Ha‘atakalaua), combined in Uhoo‘upolu and Ha‘amoheofo (Muifonua, Tu‘i Kanokupolu), guarded by both Molofaha (Motu‘apuaka) and Maliepō (Lauaki) and steered by navigator-poet Ula-mo-Leka (Fokololo) to our motto (verse 4), rooted in the Tongan heart tied to symbolic death as the golden straps, marking harmony and prosperity (chorus).